2009年12月8日星期二

【巡音ルカ】円尾坂の仕立屋【和風物語風オリジナル】

さあ、仕立てを始めましょう




來,開始裁縫的工作吧



円尾坂の片隅にある 仕立屋の若き女主人

気立てのよさと確かな腕で 近所でも評判の娘



開在圓尾坂的一隅 裁縫店裡的年輕老闆娘

有良好的德性和靈巧的手藝 是街坊裡有名的女子



そんな彼女の悩みごとは 愛するあの人の浮気症

「私というものがありながら 家に帰ってきやしない」



那樣的她困擾的是 心愛那人的花心病

「已經有了我 卻都不回家啊」



だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命

母の形見の裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる



但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作

母親遺留下的裁縫剪 愈是研磨便愈是鋒利





今日も町はいつもの通り 嗚呼穏やかで平和な日常

大通りであの人を見かけた 隣の女はいったい誰?



今日城裡也是與平常一般 啊啊安穩又和平的日子

在大街上看見了那人 一旁的女人到底是誰?



赤い着物がよく似合う 美しい女と仲むつまじく

歩くその姿こらえきれず その場所をすぐ離れたの



因為無法忍受 那人和與紅色和服十分搭配的

美麗女人相親相愛地走著的樣子 便馬上離開了那地方



だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命

頬を涙で濡らしながら 着物の縫直しに精を出す



但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作

在面頰被眼淚濡濕的同時 專心在和服的縫補上





町は何やら不穏な空気 何か事件がおこったらしい

橋の前であの人を見かけた 隣の女はいったい誰?



城裡不知為何瀰漫不穩的氣息 好像會發生什麼事的樣子

在橋頭看見了那人 一旁的女人到底是誰?



落ち込んだ様子のあの人に 寄り添う髪のきれいな女

緑の帯がとても似合うわ ああそんな子が好みなのね



倚在看似消沉的那人身旁 有著美麗頭髮的女人

綠色的衣帶相當適合她呢 啊啊是喜歡像那樣的人啊



だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命

赤く眼をはらしながら 帯の修繕に精を出す



但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作

在雙眼通紅腫起的同時 專心在衣帶的修補上





町はにわかに騒ぎ始めた 再び事件があったらしい

かんざし屋であの人を見かけた 隣の女はいったい誰?



城裡突然出現了騷動 似乎又發生了事情

在髮簪店裡看見了那人 一旁的女人到底是誰? 



年端もいかぬ女の子に 黄色いかんざし買い与えて

一体何をしようというの? 本当に見境がないのね



買了黃色的髮簪 給十分年輕的女孩子

到底是要做些什麼呢? 實在是無法判斷啊



だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命

鋏の色 こんなだったかしら? 今日も仕事に精を出す



但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作

剪刀的顏色 是像這樣子的嗎? 今天也專心在工作上





ようやく仕事もひと段落した

会いに来てくれないのならば

こちらから会いに行きましょう



終於工作也到一段落

如果你不過來看我的話

那就我自己過去看你吧



鋏を構成するのは二枚の刃。

お互いが身を寄せ合い、すり合せることで役を果たす。

それはまるで仲むつまじい夫婦のようだと

母は私にかつて語った。



剪子是由兩枚刀刃所構成的。

互相依靠著彼此的身體、結合在一起而完成自己的任務。

那就像是感情和睦的夫妻一般

母親曾這麼對我說過。



赤い着物 緑の帯 

黄色いかんざし 髪に挿して

あなた好みの女になったわ

どう?わたしきれいでしょう?



紅色的和服 綠色的衣帶

將黃色的髮簪 插在髮上

就變成你喜歡的那種女人了

如何啊?我很美對吧?





今日は町中が大騒ぎ 今度は男が殺された

これで家族4人が全て 何者かに殺されたらしい



今天城裡一片喧騷 這次是男人被殺了

而且連家人四人也全部 被誰給殺了的樣子



それにしてもひどい人ね 「はじめましてこんにちは」なんて

まるで他人みたいじゃない まるで他人みたいじゃない



即使如此還真是個過分的人啊 「初次見面妳好」什麼的

簡直像是陌生人一樣 簡直像是陌生人一樣



だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命

赤く染まった裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる



但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作

染上鮮紅的裁縫剪 愈是研磨便愈是鋒利


from http://yanao1986.blog126.fc2.com/tb.php/136-79e61411


沒有留言:

發佈留言